VOTRE AMI EST HOMME

En 1912, se escenificó en el Théâtre du Châtelet de Paris, por la compañía les Ballets Russes de Serge Diaghilev, la obra “Le Dieu bleu”. Sus protagonistas: Tamara Karsavina, la maravillosa bailarina que nunca admitió un flirteo de ninguno de sus partenaires; y el polémico Vaslav Nijinsky, de quien hablé hace unos días. Participaron también la hermana de Vaslav, Bronislava Nijinska, así como Lydia Nelidova y Max Frohman. “Le Dieu bleu” reunió a importantes artistas del momento: el libreto fue de Jean Cocteau y Federigo de Madrozo, el decorado y vestuarios de Léon Bakst, la coreografía de Michel Fokine, y la música de Reynaldo Hahn, de quien también he hablado en este blog. Pero el ballet fue un fracaso, a pesar de la impresionante interpretación de Krishna (“le Dieu bleu”) por Nijinsky, lo cual condujo a que Diaghilev se viera abocado a prescindir -al menos temporalmente- de los servicios coreográficos de Fokine para la siguiente temporada de la compañía, y le otorgara a Nijinsky la libertad de materializar sus propias ideas, demasiado revolucionarias para el ballet de aquellos años. “Le Die bleu” es la única colaboración artística donde se unen los esfuerzos de Nijinsky y Reynaldo Hahn.

En los primeros años del siglo XX, Paris seguía siendo el hervidero cultural de siglos anteriores. La reunión de grandes artistas en la Ciudad Luz, permitió el estrechamiento de la amistad entre buena parte de ellos, la comunión entre sus obras y sensibilidades, y al mismo tiempo la inspiración recíproca, el aliento por crear y formar parte de un entramado en el que nadie quería verse excluido. El círculo de amistades alrededor de Diaghilev y les Ballets Russes fue considerable: músicos, escritores, pintores, cantantes, críticos de arte, pensadores en general, intercambiaban impresiones, a la vez que sentían el apoyo de empresarios que convirtieron ese impulso artístico como la expresión por excelencia del “nuevo tiempo”.

Estos días en que leo los Diarios de Nijinsky quiero traer una “carta” del famoso bailarín, escrita en un francés bastante rudimentario, a Reynaldo Hahn. En realidad son las partes legibles de la escritura del bailarín en un cuaderno de ejercicios no fechado, pero supuestamente escrito en St. Moritz, en 1919. Ya comenzaban a desarrollarse las primeras crisis nerviosas en Nijinsky, al tiempo que ya había sido despedido de la compañía de Diaghilev (después de su matrimonio), y había sufrido el calvario de la Primera Guerra Mundial, donde estuvo recluido por las fuerzas militares con su familia en Budapest, de 1914 a 1916.

Nijinsky sabía que su forma de escribir en francés provocaría la risa de sus amigos, pero intentó el juego de palabras, se adentró en la expresión poética con las herramientas con que contaba, probablemente imitando su forma graciosa de pronunciar el francés que seguro sus amigos disfrutaban (la literatura siempre había sido algo pendiente en él, gran admirador de Tolstoi o Dostoievski; de la misma manera que quiso siempre cantar como Chaliapin). Transcribo la página que dedicó a Hahn, en original francés, tomada del cuarto cuaderno en The Diary of Vaslav Nijinsky, editado por Joan Acocella (Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2006, pp. 275-276):

XIII

A Reynaldo Hahn

Cher ami Reinaldo,

Je suis homme mes pas lui
Lui homme mes pas je suis
Je veux ça par ce que je suis
Suis je suis, je suis, je suis
Lui suis, je suis, je suis, je
Mi, re, do, si, do bemol.
Mol be mol et sent bemol
Bol et mol est mol, sent mol
Col est tol, est mol sent ol
Ol est tol, tol est mol.
Tu veux ça moi pas ça
Tu veux ça je suis un ça
Ça pas ça je suis un ça
Ça un ça, je suis un ça
Ti un ça, mais mi ne ça
Ça gi ja gi gagi cagi
Cagi, cagi, cagi, cagi,
Gagi, gagi, gagi, gagi
Jagi, jagi, jagi, jagi
Miagi, miagi, miagi pagi
Pagi, pagi, pagi, pagi
Biagi, biagi, biagi, biagi.
Tagi, tagi, tagi, tagi.
Gagi, gagi, gagi, gagi
Cagi, cagi, cagi, cagi

Tigi, tagi, tigi, tagi, tagi, tagi, tagi, tagi. Magi, magi, magi, nogi. Nogi, togi, nogi, togi. Tigi tagi, tigi, tagi. Ragi, ragi, ragi cagi. Tigi tagi ragi ragi. (Ragi est en russe geusser.) Tigi ragi pagi dogi. Dogi, pougi, pougi, pougi. Jagi, magi ne pas cagi. Je suis caqui me pas taki. Taki, taki, taki, taki. Jiaki, jiaki ce moiki. Maki, noki, noki, joki. Joki, boki, coci, joki. Tiki, taki, tiki, taki. Miaki, biaki, piaki, raki. Raki, raki, raki, raki. Mouki, mouki, mouki, mouki. (En russe mouki ça veux dire soufrensse.) Je suis homme est ça je sais. Je suis homme pour ça je suis. Je suis homme, mais pas un home. Home et homme ne pas un homme. Homme ce homme, tu pas un homme. L´homme un homme avec le coeur. Tu un cor mes pas un coeur. Tu un coeur mes pas un cor. Cor est cor c’est un cor. Cor pas cor est sent cor. Mon ecritur n’est pas bon, mes espie est très bon. Si tu sens tu comprent, si tu pensse je suis baitte. Je ne conai pas ècritur françai et pour ça j’ai les faute.

J’ai fait faute par ce que je faute.
Tu est faute par ce que sent faut.
A toi de moi, Moi, toi, toi, Moi.

Waslaw Nijinsky votre ami est homme.

~ por Félix Hangelini en noviembre 26, 2010.

4 comentarios to “VOTRE AMI EST HOMME”

  1. No tinc paraules per comentar aquesta carta, però m’entra curiositat per saber que li va contestar Reynaldo Hahn…
    I parlant de Reynaldo Hahn no puc evitar pensar en Philippe Jaroussky cantant alguna de les seves cançons. Per cert, l’any que ve actuarà a Torroella de Montgrí i el mes de desembre ¡Al Liceu de Barcelona!!!!! Encara que de moment m’agradaria moltíssim anar al Festival d’Ambronay per escoltar-lo cantant àries de Caldara. Els caps de setmana quan viatjo en el tren escolto una vegada i una altra el darrer treball de Philippe dedicat a Caldara. ¿L’has escoltat? Tampoc tinc paraules… però en aquest cas perquè ja no sé que dir de la veu, de la música,de la direcció…i de com Philippe arriba a fer una selecció d’àries tan precioses en la seva recerca per les biblioteques.
    Una abraçada,

    Una abraçada,

  2. Gràcies, Carme, per tota la informació sobre el tour de Philippe. Sí que he escoltat el seu últim disc i em sembla preciós.
    Malauradament no es té la resposta de Hahn a Nijinsky, sobretot perquè la “carta” mai va ser enviada, va ser un exercici terapèutic en un quadern, una mica que feia per a sortir endavant de les seves crisis nervioses… pot ser que alguna vegada pensés en enviar-la, però no ho va fer, no es considerava un veritable escriptor.
    Una abraçada molt forta!

  3. muy buen blog!! buenisimos temas!

  4. Gracias y bienvenida, Vir. 🙂

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: